Un ! Deux expressions françaises /jour.
Ce qui fait : 360 Jours, 720 expressions françaises. Ou
encore 720 locutions /360 jours
Un ! Deux expressions françaises
Bonne
lecture !
1: Suer sang et eau
Signification
Faire de grands efforts, se
donner beaucoup de peine
Origine de l’expression « suer
sang et eau »
Expression française dont les
origines sont très anciennes puisqu’elle remonte à la fin du XVIème siècle. Un
siècle auparavant l’expression en question
existait sous la forme « suer sang et larmes »
« Suer sang et eau » est
d’origine biblique et ferait allusion à la mort du Christ. Il parait que sa
sueur se transformât en caillots de sang qui tombaient par terre. L’eau est
dans ce cas synonyme de sueur qui par la force des choses est devenue symbole
du travail. C’est pour cela que l’expression traduit le labeur acharné
semblable aux affres et l’agonie.
Exemple d’utilisation
Vous le représentez-vous, la
nuit, dans son cabinet, élaborant à loisir et de son mieux cette harangue qui
fera dresser un échafaud dans 6 semaines ? Le voyez-vous suant sang et eau pour
emboiter la tête d’un accusé dans le plus fatal article du code. (V. Hugo : Le
dernier jour d’un condamné)
2: Malin comme un singe
Signification
Être astucieux et futé.
Origine de l’expression « malin
comme un singe »
Afin de mieux comprendre les
origines de cette expression française qui remonte au XVIIIème siècle, il
faudrait commencer par définir les termes qui la composent selon le
dictionnaire de l’époque.
De nos jours, l’expression
semble être issue d’une métaphore basée sur l’habileté légendaire du singe.
Toutefois, il ne faut point la prendre pour un compliment car dans la langue
latine d’où serait issu le mot, malin évoque une personne mauvaise, perfide et
méchante. De plus le malin est dérivé du mal puisque dans la religion
chrétienne, le malin est une créature maléfique et le fait de coller ce terme
au singe coule de source puisque le singe est l’incarnation du démon et ce
depuis le moyen-âge.
C’est pour cela que le malin
est resté synonyme de Diable et celui qui est malin comme un singe serait avant
tout une comparaison avec le démon. Ce serait peu à peu que le contenu de cette
expression changea de sens pour que seuls l’adresse et l’habilité de l’animal
deviennent les seuls éléments à en tenir compte avec la nouvelle acception du
terme malin.
Exemple d’utilisation
Un certain niais, qui a l’air
plat et bête, mais qui a de l’esprit comme un démon et qui est plus malin qu’un
vieux singe. (Diderot : Le neveu de Rameau)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire